当前位置: 主页 > old > 新闻中心 > 外院新闻 > 正文

全国首届俄语成语学术研讨会召开,俄界语专家集聚思想碰撞

时间:2015-03-31 17:32来源:未知作者:admin点击:
3月28日上午,全国首届俄语成语学术研讨会召开在华中师范大学逸夫国际会议中心举行,中外俄语界五十余名资深专家学者们出席了本次研讨会。大会上,多位知名教授进行了二十分钟
3月28日上午,全国首届俄语成语学术研讨会召开在华中师范大学逸夫国际会议中心举行,中外俄语界五十余名资深专家学者们出席了本次研讨会。大会上,多位知名教授进行了二十分钟轮流发言,陈述自己在俄语成语领域的最新研究所得。会后的小组讨论上,大家又就各类俄语学术问题畅所欲言,展开深入交流。
黑龙江大学资深教授张家骅老师提出“词汇函数是熟语的一种特殊类型”。他认为“词汇函数具有跨语际性质”,从可以翻译为“一个苹果”而不能翻译成 “一个水”这样浅显易懂的例子中,揭示词汇翻译的语法语义限制,并通过“一头牛”“一匹马”的例子进一步阐述除了语义限制和语法限制之外还有词汇选择限制。天津外国语大学的王铭玉教授认为,张家骅教授的研究是在外语研究史上进行本土化研究,而词汇函数关系简而言之就是“静动结合”的关系,这一研究将对实现机器翻译起巨大的推动作用。
苏州大学赵爱国教授的发言题目为“俄语成语与文化研究之我见”。因为成语意识代表俄罗斯人的思维和意识特质,因此赵老师认为应该从“研究单位”、“ 研究手法”、“ 研究方法”等方面对俄语成语进行深入研究,也就意味着对语言本体的研究应从语言层面走向文化,最后走向哲学,进入上层建筑的思考。
天津外国语大学的于鑫教授探讨了“汉语成语俄译时的翻译补偿”。他强调:“在翻译过程中,由于源语和译语语言、文化等方面的不同,几乎必然会导致翻译损失,需要在一定程度上进行补偿。”于鑫教授还从许多成语的语义具有简洁性和不完整性、意义具有间接性、成语具有语境依赖性、具有修辞和审美价值这四个方面详细阐明了其论述。
华中师范大学刘永红教授简要分析了“俄语成语形象的成像原理”,首先以具体例子“何苦、何必”对成语形象进行阐述,从“形义张力”、“美学机制”、“概念整合”三方面进一步说明。他最后总结:“成语是语言中最有效的美学板块”,“生动形象、源远流长的成语蕴含着丰富的人生体会、人生经验、风俗习惯、艺术思想等,即使是由物质世界的现象构成的成语形象,也是人类精神的折射”。
除此之外,研讨会上还有复旦大学的姜宏教授的“谈成语多维研究框架的建构”、广东外语外贸大学的杨可教授的“俄语政治交际领域成语的若干问题”,黑龙江大学黄东晶教授的“基础阶段俄语成语教学探索”,浙江大学的王永教授的“俄语成语的计量特征研究”、中央编译局的李铁军“中央文献翻译现状及2015 年两会翻译情况”等等专家的发言,以及来自俄罗斯的Захарова博士和Михаил博士的发言,分别从不同角度探讨了成语研究和成语习得的问题。
(责任编辑:admin)
    (责任编辑:)
      old
      推荐文章
      北京航空航天大学向明友教...
      熊兵教授应邀赴华中农业大...
      我院在川建立首个教育实习基地
      2015年开云(中国)官方八六励志...
      湖北文化海外传播中心招标...
      湖北省日语教学研究会成立...
      我院刘东虹教授为外院师生...
      我院在2015年校运动会中再...